МОДА• ИНДУСТРИЯ

Фикшионари: разговорник
фэшн-индустрии


Фото: IMAX TREE

Еще совсем недавно странные слова вроде «фашиониста», «тотал-лук» или «маст-хэв» казались нам тлетворным влиянием Запада, а сегодня их активно используют не только глянцевые издания, но и ориентированные на массы телеканалы. Не ровен час, их добавят и в словарь Ожегова. Blueprint предлагает вам первыми разобраться в новых тенденциях модного жаргона и, возможно, добавить что-то в свой лексикон. Зная о том, что система «развлекаясь, обучаюсь» — наиболее эффективная, мы также составили филворд с новинками: учимся и запоминаем.


Наведите на слово


ATHLEISURE 

CHICONOMICS

COATIGAN


FLATFORM

FROW 

JEGGINGS


JORTS 

MEGGINGS 

PLEATHER 


RECESSIONISTA 

SWINTER
DRESSING


SKORT

TREGGINGS





— 1 —

Тенденция носить одежду, изначально предназначенную для спортзала, в повседневной жизни, на работу и даже на вечеринки. 

Eg. Выхожу из спортзала, надеваю каблуки, и штаны для йоги превращаются в атлежер.

Athleisure 




(атлежер)


— 2 —

Способ (и умение) продолжать модно одеваться во время финансового кризиса.

Eg. Во времена шикономии сайты, продающие дизайнерский секонд-хенд, обрели большой успех.


Chiconomics



(шикономия)


— 3 —

Помесь пальто и кардигана, вязаное пальто.

Eg.— Ида, как тебе мой новый котиган?— Он что, из котиков?— Нет, Ида, это ты из деревни.

Coatigan



(котиган)


— 4 —

Обувь (сандалии, ботинки, кеды) на плоской толстой подошве.

Eg. С весны хотела купить флэтформы из новой коллекции Alexander Wang, но с нынешним курсом доллара, пожалуй, поищу их на Asos.

Flatform



(флэтформы)



— 5 —

Первый ряд модного показа.

Eg. Вчера на показе Терехова Кристина самовольно пересела на фроу, чтобы Колесников сфоткал ее рядом с Мирославой. Quelle horreur! («Какой ужас!» — фр.)

Frow





(фроу)


— 6 —

Гибрид джинсов и легинсов, обычно сшитый из эластичной ткани. Иногда с нарисованными карманами.

Eg. С каких пор джегинсы допустимы в офисном дресс-коде?

Jeggings



(джегинсы)



— 7 —

Джинсовые шорты.

Eg. Не стоит расставаться со старыми джинсами. Просто превратите их в джорты.

Jorts



(джорты)


— 8 —

Легинсы для мужчин.

Eg. Не давай Денису свой телефон! Вчера я видела его в мегинсах!

Meggings



(мегинсы)



— 9 —

Синтетический материал, внешне напоминающий блестящую кожу.

Eg.— Какие у тебя симпатичные трегинсы! Кожзам?— Обижаешь! Плезер.

Pleather



(плезер)


— 10 —

Особа, которая умудряется оставаться в модных передовиках даже в непростой финансовой ситуации.

Eg. Давай зайдем в обувной дисконт в конце виа Мандзони, как настоящие ресешионистас.


Recessionista






(ресешиониста)



— 11 —

Прогрессирующий тренд носить в холодное время года одежду и аксессуары, предназначенные для лета. Например, босоножки с меховой подошвой, открытые ботильоны, тренчи и шерстяные свитера без рукавов. В нашем климате практикуется только женщинами с личными водителями и преданными жертвами моды.

Eg. Прошла 200 м по снегу в босоножках Celine с меховой подошвой и поняла, что свинтер-дрессинг — это все же не мое. 


Swinter
dressing





(свинтер-дрессинг)



— 12 — 

Юбка–шорты. Стабильно возвращается в моду раз в десятилетие.

Eg. Надо порыться на дачном чердаке. Кажется, у меня завалялись отличные скорты времен 90-х.

Skort



(скорты)


— 13 —

Гибрид брюк и легинсов.

Eg. Трегинсы — одежда для моментов, когда тебе совсем все равно, как ты выглядишь.

Treggings



(трегинсы)


{"width":120,"columns":10,"padding":0,"line":40}