T

ТЕКСТ: Наталья Кудрявцева

 Юния Кавамура.

«Японская революция во французской моде»

 Юния Кавамура.

«Японская революция во французской моде»

ТЕКСТ: Наталья Кудрявцева

Yuniya Kawamura.
The Japanese Revolution in Paris Fashion 

Серьезное, логичное и очень подробное исследование появления, а затем и воцарения японских дизайнеров в столице модной индустрии мира — Париже.

Книга профессора социологии нью-йоркского Института моды и технологий Юнии Кавамуры написана с присущей преподавателю точностью, четкостью формулировок и достоверностью фактов — настоящее исследование. Как японским дизайнерам, пришедшим из диаметрально противоположной Западу культуры, удалось встать в одну линию с Chanel, Dior и Saint Laurent? Что ждет модную индустрию в будущем? И наконец, почему именно Париж, а не Лондон, Нью-Йорк или Милан навсегда останется модной столицей мира? Натуральный ликбез по истории моды и рассказы молодых японских дизайнеров о жизни и работе в Париже.


 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Париж — столица европейской и мировой моды

Французская мода стала доминировать в Европе в середине XVII века, во время правления Людовика XIV, когда политическое и экономическое могущество Европы сдвигалось в сторону Франции. Тогда же с ослаблением феодализма возросла и социальная мобильность. При экономической политике Кольбера государство активно развивало индустрию класса люкс, которая раньше управлялась отдельными институциями, а вопросы расходов, потребления и централизации производства решались в суде. Несмотря на войны и революции Париж сохранил репутацию модной столицы и остался основой современной модной индустрии.

{"points":[{"id":7,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":0}},{"id":9,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":10}}],"steps":[{"id":8,"properties":{"duration":10,"delay":0,"bezier":[],"ease":"Power0.easeNone","automatic_duration":true}}],"transform_origin":{"x":0.5,"y":0.5}}

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Париж во время войны

Вторая мировая война значительно повлияла на развитие модного бизнеса во Франции. События, которые происходили во времена оккупации, показывают, что мода была для французов национальной гордостью и имела огромное значение для страны и ее идентичности. Когда нацистская армия впервые оккупировала Париж в 1940 году, казалось, что модные дома, скорее всего, закроются, но на самом деле нацисты хотели не закрыть, а забрать себе fashion-культуру Парижа, чтобы заставить французских дизайнеров работать на процветание Германии. Нацисты надеялись превратить французскую высокую моду в официальную структуру с главными офисами в Берлине и Вене и готовы были спонсировать даже текстильную индустрию и прет-а-порте.

{"points":[{"id":1,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":0}},{"id":3,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":10}}],"steps":[{"id":2,"properties":{"duration":10,"delay":0,"bezier":[],"ease":"Power0.easeNone","automatic_duration":true}}],"transform_origin":{"x":0.5,"y":0.5}}

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

«Мы носили огромные шляпы, чтобы приободриться»

Сотрудница Reboux, одна из самых известных модисток Парижа, описывала атмосферу в городе во время войны так: «Мы носили огромные шляпы, чтобы приободриться. Войлок закончился, поэтому мы шили их из шифона. Потом кончился и шифон. Тогда мы нашли солому. И соломы больше нет? Хорошо, тогда остается бумага… Шляпки были для нас чем-то вроде соревнования между французским воображением и немецкими правилами… Мы были готовы обходиться без еды, света, мыла, мы могли задыхаться в переполненном метро, перемещаться по городу только пешком, но мы никогда не позволили бы себе выглядеть бедно и измученно. В конце концов, мы были настоящими парижанками».

{"points":[{"id":4,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":0}},{"id":6,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":10}}],"steps":[{"id":5,"properties":{"duration":10,"delay":0,"bezier":[],"ease":"Power0.easeNone","automatic_duration":true}}],"transform_origin":{"x":0.5,"y":0.5}}

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Как начинал Кензо Такада

Можно сказать, что карьера Кензо стартовала, когда он стал продавать свои эскизы в универмаги Парижа. Его сразу начали знакомить с профессионалами, что позволило ему достаточно быстро встать в один ряд с ведущими дизайнерами времени.


Кензо Такада вспоминал: «Я решил принести мои эскизы в магазин Луи Феро… Жена владельца Джиджи была на месте и сразу купила 5 из моих работ за 5 долларов. Я испытал настоящую эйфорию. Деньги не играли существенной роли… На следующий день я был уже более уверен в себе и отправился в редакцию Elle. Джек Дуайер купил 10 моих эскизов по 50 франков каждый. Я был на седьмом небе от счастья. Потом он отправил меня к производителю готовой одежды Pisante. Я сказал владельцу, что ищу работу, и он нанял меня сразу же. Я работал над эскизами, драпировал манекены и переносил все на бумагу… Вместе со мной работал один опытный драпировщик, который научил меня очень многому. Я оформлял одну или две вещи в день. И узнал тогда очень много нового… Если бы не Луи Феро, мне пришлось бы вернуться в Японию. Дальше дела продвигались очень гладко. Все это было невообразимо».

{"points":[{"id":4,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":0}},{"id":6,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":10}}],"steps":[{"id":5,"properties":{"duration":10,"delay":0,"bezier":[],"ease":"Power0.easeNone","automatic_duration":true}}],"transform_origin":{"x":0.5,"y":0.5}}
{"points":[{"id":1,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":0}},{"id":3,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":10}}],"steps":[{"id":2,"properties":{"duration":10,"delay":0,"bezier":[],"ease":"Power0.easeNone","automatic_duration":true}}],"transform_origin":{"x":0.5,"y":0.5}}

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Авангардная японская мода

В начале 1980-х представители нового поколения японских дизайнеров стали ключевыми игроками на международной модной арене и в Париже. Рэи Кавакубо, работая на брендом Comme des Garçons, и Йоджи Ямамото начали представлять свои коллекции в Париже наравне с уже вставшим на ноги брендом Иссея Мияке, которого можно назвать отцом-основателем авангардной моды. Втроем они сформировали новую школу, которая называлась «Авангардная японская мода», хотя идея названия им не принадлежала. Кавакубо рассказывала: «Мы никогда не думали создавать модную троицу, но каждый из нас мечтал делать новую персональную одежду, в которой легко было бы узнать авторскую работу. Общий эффект этой группы, объединенной словом «японский», сделал все остальное. Мияке объясняет феномен так: «В 80-е японские дизайнеры привнесли в моду новый тип креативности, которого не было в Европе. Сначала это немного шокировало, но в итоге, скорее всего, помогло европейцам воспринять новые ценности».

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Рэи Кавакубо — одно из редких интервью (японскому модному критику Такеси Хирокаве):

«В моей молодости не было принято, чтобы женщина — выпускница университета занималась работой, которую обычно выполняют мужчины. И конечно, женщины не могли зарабатывать столько же, сколько мужчины. Я воспротивилась этому. И когда мой бизнес пошел в гору, меня вдруг начали принимать за дилетанта, потому что у меня не было диплома школы дизайна. Тогда в Париже… я взбунтовалась против этого. Я никогда не теряла способности протестовать. Когда я начинаю злиться, гнев преобразуется в энергию. Я не создала бы ничего дельного, если бы не была бунтаркой».

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Иссей Мияке

Японцы придали новый смысл самой природе западной одежды. Женская одежда, например, исторически создавалась на Западе такой, чтобы подчеркивать контуры тела, но японские дизайнеры ввели широкий, свободный крой, нетрадиционную конструкцию, минимум деталей и пуговиц. Их платья обычно скроены прямыми, а большие пальто с сильно увеличенными пропорциями могут носить и женщины, и мужчины. Таким образом были поставлены под сомнение правила не только создания одежды, но и общепринятых в модной индустрии концепций. Всё это происходило ровно в то время, когда женская одежда от западных дизайнеров двинулась в противоположную сторону — к более плотной посадке и педантичности.


Вот что говорил по этому поводу Иссей Мияке: «Вдали от родной страны, проживая и работая в Париже, я спросил у самого себя: «Что я могу здесь сделать, будучи японским дизайнером?» Затем я осознал, что мой самый большой недостаток — нехватка знаний о западной культуре — в то же время может быть и моим достоинством. Я не был закрепощен западными традициями. И подумал: «Я могу пробовать что-то новое. И не буду возвращаться назад в прошлое, потому что у меня нет никакого бэкграунда, связанного с западной индустрией моды. У меня не было другого выбора, кроме как двигаться вперед». Отсутствие западных традиций в моем мире стало основным импульсом для создания современной и универсальной моды».

{"points":[{"id":13,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":0}},{"id":15,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":10}}],"steps":[{"id":14,"properties":{"duration":10,"delay":0,"bezier":[],"ease":"Power0.easeNone","automatic_duration":true}}],"transform_origin":{"x":0.5,"y":0.5}}
{"points":[{"id":13,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":0}},{"id":15,"properties":{"x":0,"y":0,"z":0,"opacity":1,"scaleX":1,"scaleY":1,"rotationX":0,"rotationY":0,"rotationZ":10}}],"steps":[{"id":14,"properties":{"duration":10,"delay":0,"bezier":[],"ease":"Power0.easeNone","automatic_duration":true}}],"transform_origin":{"x":0.5,"y":0.5}}

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Йоджи Ямамото

Ямамото говорил: «Я думаю, что обтягивающая одежда на женщине создана лишь для развлечения мужчин… это не выглядит благородно. К тому же невежливо показывать другим людям слишком много».

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Асимметрия, монохромность и удобство

Они растянули привычные границы моды, переосмыслили симметрию, сделали модной монохромную одежду и позволили лоскутам ткани слышать тело и следовать за его движениями. Они разрушили все прежние определения моды и одежды. Их идеи, без сомнения, были новыми, оригинальными и отличными от представлений ортодоксальных западных дизайнеров, работающих для Chanel, Dior и Saint Laurent. «Японский образ» потряс основы моды.

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Ханае Мори

Мори занимает отдельное место в умах японцев благодаря статусу модельера во Франции. Это титул, который на тот момент не получил ни один другой японский дизайнер. Ей помогли экономический капитал, который она накопила в Японии, и социальный капитал, который она приобрела в Нью-Йорке. К тому же Мори использовала и символический капитал, который ей дала Франция. Попав в привилегированный круг дизайнеров, она заработала престиж и преимущества, которые доставались не многим. Однако демократизация общества повлияла на человеческие предпочтения, статус высокой моды как чего-то элитарного — под вопросом. Модных домов становится меньше. Старые правила перестают работать, появляется новый тип пошива — demi-couture.



 The Japanese Revolution in Paris Fashion

 The Japanese Revolution in Paris Fashion

Новое определение моды

Японские дизайнеры, которые сыграли ключевые роли в появлении нового определения одежды и моды, переформулировали, а некоторые просто разрушили западное восприятие индустрии. Но за отклонение от принятых норм их никто не изолировал. Их не выкинули за пределы французской fashion-системы. Наоборот, они получили статус новых привилегированных мастеров — то, чего раньше могли удостоиться лишь западные дизайнеры. Японцам удалось закрепиться на территории, авторизованной модной индустрией, экспертами и критиками. Последние сыграли особенно важную роль, потому что транслировали художественное выражение, созданное в одной творческой культуре, для другой. Принятие нового стиля, рожденного японскими дизайнерами, привело к образованию новой группы бельгийских дизайнеров, которые тоже использовали французскую модную индустрию в своих интересах. С середины 1980-х до начала 1990-х группа радикально настроенных дизайнеров училась в Королевской академии изящных искусств в Антверпене, следуя пути японских дизайнеров. Среди них были Дирк Биккембергс, Мартин Маржела, Дрис ван Нотен и Анн Демельмейстер.


Следите за книжной полкой The Blueprint на Bookmate

{"width":1200,"column_width":120,"columns_n":10,"gutter":0,"line":40}
false
767
1300
false
{"mode":"page","transition_type":"slide","transition_direction":"horizontal","transition_look":"belt","slides_form":{}}