Blueprint
T

Дуров за бортом

ФОТО:
АРХИВ ПРЕСС-СЛУЖБЫ

Пока одни медленно начинают погружаться в новогоднюю суету, литературная обозревательница Екатерина Петрова предлагает погрузиться в другие миры. К примеру, посмотреть, как устроена жизнь якудза изнутри. Или окунуться в виртуальную реальность Антимира, где можно абсолютно все. Или попробовать заглянуть в голову Павла Дурова через его обновленную биографию.

Орхан Памук

ЧТО ЧИТАТЬ

«Далекие горы и воспоминания»

перевод:

Михаил Шаров

издательство:

«Азбука»

«Далекие горы и воспоминания» — это записные книжки Орхана Памука за 2009–2022 годы. В них — быстрые заметки, фразы на полях, акварельные зарисовки городов, гор, морей. Здесь все вперемежку — поездки, рабочие столы, окна домов, разговоры с друзьями, раздражения, страхи, размышления о Турции. В книге есть графические и текстовые пейзажи Гоа и Нью-Йорка, но центр притяжения все тот же — Стамбул с его темными углами и шумом улиц. Это не мемуары и не художественная проза. Это мозаика из текстов и рисунков, в которых собирается рабочая среда автора: как он пишет, где сидит, что видит, куда едет, что думает о политике, цитируемых им писателях и собственных романах. Сам Памук называет структуру этой книги «эмоциональным порядком».


Издание очень похоже на альбом. Орхан Памук всю жизнь мечтал быть художником и поступил на архитектурный факультет в Технический университет Стамбула, но бросил его в 22 года ради литературы. Возможно, эти тетради — его второй путь, попытка сбалансировать писателя и художника в одном человеке.


Самым большим желаниемгосподина Художника
было иначе, совсем по-другому увидеть вещи, которые он наблюдает каждый день. Он думал, что если это удастся, то его всегдашняя, обычная жизнь станет Новой Жизнью.

цитата:

Герберт Клайд Льюис

«За бортом»

перевод:

Сергей Карпов

издательство:

talweg

Нью-йоркский брокер Генри Престон Стэндиш — человек идеально скучный: работа, семья, спортивный клуб, умеренность во всем. Он отправляется в морское путешествие, чтобы «перезагрузиться», и на тринадцатый день падает за борт. Это была не попытка расстаться с жизнью, просто поскользнулся на мазутном пятне. И вот человек, привыкший контролировать каждую секунду своей жизни, остается один в океане. Часы идут. Судно исчезает. Стэндиш пытается держать себя в руках, анализирует, вспоминает, убеждает себя, что его обязательно найдут. Но вода давит. И чем дальше уходит корабль, тем яснее становится, что статус, деньги и правильные манеры не значат ничего, когда вокруг — только вода и горизонт. Льюис показывает, как ломается человек, воспитанный на идее, что всегда нужно держать лицо. И как в момент, когда надежда окончательно уплывает вместе с кораблем, выползают настоящие страхи: одиночество, пустота, нежелание исчезнуть незамеченным.


Американский писатель Герберт Клайд Льюис — автор трех романов и соавтор оскаровского сценария «Это случилось на пятой авеню» (1947). В конце 40-х Льюис попал в голливудские «черные списки» и лишился работы, а его собственная жизнь оборвалась так же внезапно, как у героя романа: он умер от сердечного приступа в 41 год, и его забыли на десятилетия. «За бортом» вернули в книжное поле только в XXI веке.


Он не раз наслаждался, плавая нагишом в мужском бассейне нью‐йоркского спортивного клуба, где пахло хлоркой. А теперь это приобрело иной смысл, и он содрогнулся от самой мысли, ощутив липкий холод и усталость. Сейчас он разделся догола, чтобы приготовиться к смерти.

цитата:

Филипп Пеллетье

«Код Дурова 2»

перевод:

Мария Пшеничникова

издательство:

«Альпина нон-фикшн»

Исследование того, как организованная преступность становится частью политического ландшафта. Пеллетье объясняет, почему сравнение японских якудза с сицилийской мафией работает лишь частично; показывает, как ультраправые идеи вплетены в функционирование группировок; почему закон 1991 года о борьбе с организованными преступными группами создал новые противоречия; и каким образом государство на словах борется с преступностью, а на деле живет с ней в одном квартале. Внутри книги — описание реальных механик рэкета, легальные и полулегальные бизнесы, продажные журналисты, тайные офисы, обязательная регистрация банд, подсвеченные связи с политикой. Автор показывает: якудза — не романтические рыцари, не бродяги с кодексом чести, а часть системы, которая умеет легитимировать себя через культуру, кино и собственных «летописцев».


Пеллетье говорит, что многие легенды якудза создавали сами якудза. Например, основатель одной из старейших группировок, Косака Сэнкити, был не только игроком, но и певцом. И сочинял истории, где выгодно подправлял собственную биографию. То есть мафия в Японии начала заниматься бренд-менеджментом задолго до того, как это стало мейнстримом.


Фактически эвфемизм «жестокие группировки» позволил умолчать об истинном характере преступности. Безусловно, в Японии его однозначно воспринимают как указание на якудза, но в теории он может быть применен к любому объединению, созда­ющему угрозу общественному порядку.

цитата:

Натан Девер

«Искусственные связи»

перевод:

Тимофей Петухов

издательство:

«Синдбад»

У главного героя, Жюльена Либера, дела идут так себе: девушка ушла, денег нет, Париж стал недоступной роскошью. В Антимире, метавселенной с точной копией Земли и полной свободой действий, ситуация меняется мгновенно. Он богат, знаменит и пишет стихи, которые приносят ему миллионы. Виртуальный успех растет. В своем романе Натан Девер копается в том, как человек теряет опору в реальности. Антимир здесь — инфраструктура новых связей: обезличенных, гибридных и очень непрочных. В этом мире Жюльен заново собирает свою идентичность, буквально перехватывая контроль над жизнью, от которой в офлайне почти ничего не осталось. При этом Антимир не рай, но и не антиутопия. Это площадка, где люди компенсируют бедность реального пространства. Недоступные квартиры? Виртуальная недвижимость решает вопрос. Нет профессиональных перспектив? Создаешь новую карьеру. Нет социальных связей? Придумываешь их. И в этот момент, когда герой разгоняет свою цифровую версию до фантастического уровня, ему прилетает задание, способное перевернуть не только его жизнь, но и глобальный порядок.


Девер написал роман в 24 года, а придумать Антимир ему помогла привычка просиживать ночи на форумах геймеров — совет, который он получил от музыканта Николаса Кера.


Чтобы Антимир стал настоящим раем, нужно было возродить всех выдающихся людей в истории человечества в виде дипфейков, то есть аватаров, которые синтезируются специальными программами. Майкл Джексон, Че Гевара, Пикассо, принцесса Диана, Мэрилин Монро — в офисах Heaven новую жизнь дали всем мировым знаменитостям.

цитата:

Колин Мерфи

«Как мы стареем»

перевод:

Татьяна Мосолова

издательство:

Corpus

Колин Мерфи — биолог из Принстона, работает с круглым червем, на котором проверяют генетические механизмы долгожительства. Читая книгу, попадаешь внутрь лаборатории, где каждое «мы узнали» из уст ученых означает годы экспериментов и споров. Почему люди стареют с разной скоростью? Как диета, упражнения и сон работают на уровне клеток? Что происходит с микробиомом и почему он связан с когнитивными сбоями? Какие биотехкомпании пытаются превратить новые открытия в реальные препараты — не про «бессмертие», а про борьбу с саркопенией, артритом и другими возрастными сбоями? Мерфи разбирает каждую гипотезу: что подтверждено, что спорно, что пока не больше чем красивая идея. Отдельный блок — неожиданные корреляции, например, связь позднего материнства и потенциально более длинной жизни.


Книга Мерфи стала продолжением ее авторского университетского курса в Принстоне. Составляя лекции, она поняла, что за 20 лет наука накопила столько данных о механизмах старения, что вне профессионального круга их попросту некому объяснить.


Вообще говоря, обычные лабораторные условия часто эквивалентны ежедневному питанию в «Макдоналдсе»: всегда открытый лабораторный буфет (из бактерий в случае червей).


цитата:

Николай В. Кононов

«Код Дурова 2»

издательство:

«Альпина Паблишер»

«Код Дурова 2» — апдейт предыдущей биографии Павла Дурова от того же автора. Дуров в книге представлен не как хакер‐романтик, который борется за свободу слова, а как криптопопулист, работающий на пересечении технологий, медиа и политики. Первая часть книги — то, что уже было опубликовано ранее (до полной продажи «ВКонтакте»). Вторая — дополнена новыми фактами: арест в Париже, борьба за приватность, Telegram как медиаплатформа, которую одновременно ругают, защищают и изучают.

Ко всему прочему либертарианца Дурова возмущало количество нахлебников, живущих в бывшей империи на социальное пособие, — многие из таковых казались ему бездельниками. Он 
даже написал о них возмущенный пост, но затем стер его, видимо почувствовав, что градус социального дарвинизма в этом тексте был слишком высок.

цитата:

Симона де Бовуар

«Кровь других»

перевод:

Ирина Волевич

издательство:

«Азбука»

Париж накануне войны и во время оккупации нацистской Германией. Элен работает в семейной кондитерской и живет как будто бы на автомате. Ее парень Поль — совсем другой. Он участвует в демонстрациях, вовлечен в политическую жизнь и следит за мировыми новостями. А еще есть Жан, который пытается выбраться из своего буржуазного кокона: коммунистическая ячейка, профсоюзы, попытка жить по убеждениям, а не по семейному сценарию. Именно с появлением Жана и образованием любовного треугольника Элен словно просыпается и начинает действовать. Она проходит путь от беспомощной мечтательницы до человека, который сознательно идет в Сопротивление. У Жана тоже происходят изменения: от вечного чувства вины до решения, за которое придется дорого заплатить. Это история любви, взросления и сопротивления на фоне войны.


Писать книгу де Бовуар начала в 1941 году в Café de Flore — просто потому, что там было тепло, а ее гостиничный номер не отапливался. «Кровь других» частично опирается на реальные эпизоды из жизни писательницы и людей ее круга — от бегства из Парижа до историй, услышанных в годы оккупации.


После того как вышел из партии, я два года пребывал в политической летаргии и лишь потом начал потихоньку приходить в себя и заниматься профсоюзной деятельностью. Эта работа казалась мне вполне законной, в ней и не пахло никакой политикой; в ней не было ничего, кроме того, что называется человеческим фактором.

цитата:

Юнас Хассен Кемири

«Монтикор: молчание тигра»

издательство:

Издательский дом «Городец»

перевод:

Наталия Братова

Это роман о семье, эмиграции, расизме и том, кому принадлежит право рассказывать историю. Молодой писатель по имени Юнас получает письмо от загадочного Кадира, друга его исчезнувшего отца. Кадир предлагает сделку: он даст информацию о родителе, а Юнас напишет «настоящую» биографию отца — великого фотографа Аббаса. С этого начинается переписка, которая быстро превращается в борьбу за контроль над прошлым. Кадир рисует Аббаса артистом, героем и космополитом, выросшим в бедности в Тунисе и эмигрировавшим в Швецию. Юнас вспоминает совсем другого человека — сломанного, измотанного, чужого в новой стране и дома. Две версии постоянно сталкиваются. В книге много экспериментов с языком: здесь шведский смешивается с арабским, английским и кемирийским (семейный язык, который выдумал отец Юнаса). Таким образом Кемири показывает, как ломается идентичность, когда человек застревает между культурами и ролями.


На фоне семейной истории — политический и бытовой контекст 90-х в Швеции: иммигрантские кварталы, ксенофобия, рост насилия, ощущение, что общество декларирует толерантность, но живет иначе. Ближе к финалу градус растет: в парламент проходит ультраправая партия, по Стокгольму бегает убийца, выбирающий жертв с «чужими» корнями. Название романа «Монтикор» отсылает к белому тигру, который во время шоу в Лас-Вегасе напал на артиста Роя Хорна. Кемири использует этот образ как метафору: доверие, которое кажется крепким, может в любой момент превратиться в атаку.

Еще один занесенный снегом велосипед увековечен на фото. Экселлентно! — восклицает папа. Кемирийский — папин язык,
ваш семейный язык, только ваш и больше ничей, и ты никогда не расскажешь о нем никому другому (никогда, до этого самого момента...).

цитата:

Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction№ 27

КУДА СХОДИТЬ

4–7 декабря

где:

Москва

даты:

С 4 по 7 декабря в Гостином Дворе пройдет Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction№ 27. Все, как обычно, масштабно: порядка трехсот мероприятий и около тысячи спикеров. На ярмарке можно будет подписать книги и сходить на презентации новинок. Алексей Иванов представит свой роман «Невьянская башня». Евгений Водолазкин расскажет об экранизации «Авиатора». Брат Майи Плисецкой, Азарий, поделится опытом, как превратить семейный архив в альбом воспоминаний о сестре и эпохе. Приедет корейская писательница Чухе Ким и расскажет о новой книге «Город ночных птиц», астрофизик Марио Ливио и нобелевский лауреат по физиологии и медицине 2009 года Джек Шостак презентуют свою книгу «Код жизни», а итальянский философ и психоаналитик Умберто Галимберти присоединится онлайн к обсуждению своей работы «Книга эмоций». В общем, нужно запасаться большими пакетами для книг и терпением, поскольку очереди в гардероб на ярмарке уже такая же данность, как и книги на стендах.


Фестиваль «Параллельно»

4–7 декабря

где:

Москва

даты:

В те же дни, что и ярмарка non/fiction, в независимом
книжном магазине «Пархоменко» пройдет третий фестиваль «Параллельно». Как пишут сами организаторы, на фестивале будут представлены «те, кто по разным причинам не попал на non/fiction». Например, издательство Individuum, которым еще весной отказали в участии в non/fiction. На встречах и паблик-токах можно будет послушать Ольгу Птицеву, Асю Демешкевич, Ивана Давыдова и Максима 
Жегалина. Кроме этого Роман Сенчин представит свой роман «Детонация», Наталья Бесхлебная расскажет о книге «Границы», а Максим Мамлыга презентует первый номер газеты «БИЛЛИ». Параллельно на первом этаже будет специальная выкладка книг от издательства Individuum: новинки, редкости, все, что обычно разбирают первым.

Фестиваль библиотечной культуры «Гутенберг отдыхает»

5 декабря

даты:

где:

Тула

Однодневный фестиваль библиотечной культуры «Гутенберг отдыхает!» в этот раз концентрируется на нетворкинге, но начиная с обеда гостей ждут две большие дискуссии о том, как библиотекам подстраиваться под постоянные изменения. На паблик-токе «Тренды будущего» обсудят ключевые темы: гибридные форматы, влияние ИИ, новая событийность, роль библиотеки как третьего места. Социолог Дмитрий Лисицин и координатор проекта «Книги на Октаве» Ульяна Серегина разберут, куда движется публичная среда и как в ней выживать культурным институциям. Затем поговорят о креативной экономике: как библиотекам работать устойчиво, где искать гранты, как партнериться с бизнесом и использовать краудфандинг. Руководитель проектного офиса ПФКИ в Тульской области Юлия Супранович, крауд-продюсер Planeta.ru Ольга Герман и основатель агентства CityBranding Василий Дубейковский дадут картину того, как финансировать культурные проекты. На финал — камерный концерт Дани Матова (Mazzltoff).

Зимний книжный фестиваль «Смены»

6–7 декабря

Казань

даты:

где:

В ближайшие выходные в Казани зимний книжный фестиваль «Смены» соберет любителей интеллектуального нон-фикшна в Национальной библиотеке Татарстана. Исследователь Марат Невлютов расскажет об «Архитектуре жуткого», писатель Антон Нелихов — о «Сказках, незнакомых с детства», Олег Ивик (под именем которого скрывается два автора, один из них — Ольга Колобова) — о «Дочерях Ареса». Историк искусства Сергей Феофанов прочитает лекцию о «шагающих домах». Профессор Школы философии и культурологии НИУ ВШЭ Виталий Куренной презентует книгу Германа Люббе «В ногу со временем». Переводчик и шеф-редактор журнала «Иностранная литература» Александр Филиппов-Чехов расскажет, как будет меняться один из старейших литературных журналов страны. А искусствовед Евгений Алексеев покажет, какие бои шли в художественных мастерских Екатеринбурга в 1919–1923 годах. Все это будет проходить на фоне книжной ярмарки, на которой будут представлены как большие издательства, так и маленькие, а также стенды от независимых книжных России.

{"width":1200,"column_width":75,"columns_n":16,"gutter":0,"margin":0,"line":40}
false
767
1300
false
false
true
{"mode":"page","transition_type":"slide","transition_direction":"horizontal","transition_look":"belt","slides_form":{}}
{"css":".editor {font-family: tautz; font-size: 16px; font-weight: 200; line-height: 21px;}"}