Пять книг, где все кончается хорошо
Лето — время отпусков, и даже в наши непростые времена есть множество способов хорошо провести время, отдохнуть и перезагрузиться: кто-то уже купил билеты Стамбул, обрадовавшись открытым границам, кто-то спланировал свой первый поход, кто-то отправился в путешествие по России (например, в Краснодар). Какой бы вид отдыха вы не выбрали, хорошая книга всегда будет отличным спутником. Чтобы лишний раз не тревожиться за судьбы героев и по-настоящему расслабиться, литературный критик Лиза Биргер по просьбе The Blueprint выбрала пять новых захватывающих книг, про которые можно быть уверенными — с героями, которые вели себя хорошо, точно все будет в порядке.
1.
Кейт Аткинсон
«Большое небо»
Перевод с английского Анастасии Грызуновой. Cпб.: «Азбука»
Новенький, пятый, роман англичанки Кейт Аткинсон о частном детективе и бывшем полицейском Джексоне Броуди, который чувствует себя ужасным неудачником (и, наверное, так оно и есть), но все равно всех спасает. Аткинсон вообще отлично умеет проделывать этот фокус и исправно повторяет его в каждом романе — беря какую-нибудь область Англии. В «Большом небе», например, это прибрежный городок Бридингтон из того самого дивного английского Йоркшира, где на самом деле английская идиллия и холмы. В эту идиллию Аткинсон верит не очень: стоит поскрести, и каждый второй окажется либо педофилом, либо еще каким-нибудь тайным преступником. Но при некотором усилии хорошие люди спасутся, а плохие будут наказаны, это уж наверняка.
2.
Эндрю Шон Грир
«Лишь»
Перевод с английского Светланы Аристовой. М.: Popcorn books
Не то чтобы Пулитцеровская премия этой книги была легко объяснима, но «Лишь» — роман исключительно приятный. И на первый взгляд легкомысленный, но это только на первый. Главный герой, писатель Артур Лишь, тоже неудачник по всем фронтам: и в издательстве его роман не принимают, и бывший, все еще любимый бойфренд ждет свадьбы с другим. И Лишь бежит от этого приглашения, от разбитого сердца и в целом от чувства, что жизнь не удалась. Он едет всюду, куда зовут: в Берлин, в Мехико, в Японию, иногда сам не понимая, где в итоге оказался. Он из тех, к кому проникаешься страшной симпатией просто потому, что сам такой: «жизнь его так ничему и не научила; он так и не облекся в броню шутливости, которая была на всех гостях, смеявшихся кто над чем; так и ходил без кожи. И даже в гости пришел с видом туриста, заблудившегося на Центральном вокзале Нью-Йорка». Помимо того что у всех страданий героя есть в итоге цель, смысл и выход, это еще и редкая книга о любви в 2020 году. Она есть, мы все страдаем от нее всерьез, и она все еще важнее наших удач, неудач и достижений.
3.
Миа Канкимяки
«Женщины, о которых думаю ночами»
Перевод с финского Евгения Богданова. М.: «Эксмо»
Финский бестселлер — история женщины, отправляющейся в кругосветное путешествие по следам великих предшественниц. «Ночные женщины», то есть те, о которых она думает ночами, — реальные героини, жившие в XIX веке. Те, кто «покончив с семейными обязанностями, решили осуществить мечту всей своей жизни и, нарядившись в корсеты и длинные юбки, отправились в одиночку в кругосветное путешествие, тем самым бросая вызов обыденной морали». Как Изабелла Берд, в одиночку обогнувшая земной шар (и не раз), чтобы избавиться от болей в спине. Или как Карен Бликсен, владелица кофейной плантации в саванне в 20-х годах прошлого века. Это история об обретении свободы, несмотря на стесненные обстоятельства, ограничения морали, денег и общества. И в целом — вдохновляющая история о том, что даже стены психиатрической лечебницы не способны нас ограничить и можно оставаться абсолютно свободным даже в полном заточении.
4.
Малика Ферджух
«Мечтатели Бродвея. Ужин с Кэри Грантом»
Перевод с французского Нины Хотинской. М.: «Компас Гид»
1948 год, и все дороги ведут в Нью-Йорк. Молодой парижанин Джослин отправляется в Нью-Йорк изучать музыку. Но не пройдет и нескольких дней, как он сменит Моцарта на регтайм, а женское имя Джослин на гендерно-нейтральное Джо. Это прежде всего замечательная комедия положений — с первых страниц, когда Джослин попадает в женский пансион и оказывается окружен стайкой щебечущих покорительниц сцены. Их разговоры — музыкальный фон романа, но важнее фон исторический. Это тот самый Нью-Йорк, где война кончилась, почти пройдя стороной, и все впереди. Только появляется на Бродвее молодой бог «Брандон Марло», только начинают обретать свой голос многочисленные бродвейские девушки, и святая вера «в розовую норку, в бриллиантовые колье, в икру и в имя, выгравированное золотом на одной из четырехсот тринадцати вешалок клуба «Сторк», спасет каждую. Чувство, что жизнь начинается и обещает быть прекрасна, тут невероятно заразительно, и вся книга как сплошное обещание счастья, ни разу не обманет. Тем более что это только первый том.
5.
Жульен Сандрель
«Комната чудес»
Перевод с французского Марии Троицкой. М.: Corpus
Одним воскресным утром жизнь Тельмы, успешного маркетолога в крупной французской косметической компании, меняется навсегда: ее сын, двенадцатилетний Луи, въезжает на своем скейте прямо под колеса грузовика и впадает в кому. Под подушкой сына Тельма находит дневник чудес, список вещей, которые он собирается сделать, пока не умрет, и решает выполнить из него все пункты, записать на видео и показать сыну. У нее тридцать дней — если сын не проснется до этого времени, врачи обещают его отключить. И как всегда оно бывает, путь к спасению сына становится для героини историей о спасении самой себя. До его болезни она была «далека от богов и от собственного сердца», а тут понемножку приближается. Это невероятно душещипательная книжка, из разряда обрыдаться и обнулиться, но с эффектом почти гарантированным.